Home Page

The language files

European versus American English spelling

Aside from the vocabulary that is different between the European and American English languages, there are some terms that are merely spelled a bit differently.

• Many of these differences are in the suffixes of words otherwise the same:

European American example
-ise -ize Minimise, minimize Also, there is a variation in the rule that determines whether or not one should double an "l" (L) at the end of a verb when adding a suffix.
-our -or Behaviour, behavior
-re -er Centre, center
-ce -se Defence, defense

• Some words spelled with "ae" in European English use simply "e" in American:

European American
*Anaesthesia Anesthesia * As for "aesthetic / esthetic," the usage is optional, in American — though the former seems the most common.
Archaeology Archeology
Encyclopaedia Encyclopedia
Paedophile Pedophile

• Some words are just plain spelled differently — and, in some cases, obviously not pronounced exactly the same:

European English American English
Aeroplane Airplane
Aluminium Aluminum
Analogue Analog The variation applies as well to "catalogue," "dialogue," etc.
Checque (n.) Check
Furore Furor
Gramme Gram The variation applies as well to "programme" (but not to "computer program.")
Gray Grey
Jewellery Jewelry
Kerb (n.) Curb
Learnt Learned
Manoeuvre Maneuver
Mould Mold
Moustache Mustache
Pyjamas Pajamas
Routeing Routing
Skeptical Sceptical
Speciality Specialty
Storey Story (of building.) Note: the European "1st storey" is one above ground level. The American "1st story" is ground level.
Storeyed Storied
Sulpher Sulfer
Tyre (n.) Tire