|
|
Cork, Ireland
|
Spanish graffiti
On a wall on Calle Sierpes, Seville:
"Solo la verdad is sexy" (Only the truth is sexy)
__ ___ __
Irish graffiti
A popular form of graffiti in Ireland is the alteration of existing text.
|
At a popular downtown Dublin pub, somebody had scratched letters off a notice on a window behind the bench seating:
|
|
Was: "Mind your personal belongings"
|
|
Became: "Mind your personal belongings"
|
|
In Galway, somebody had added to a stenciled warning at a parking garage.
|
|
Was: "NO TRAILERS"
|
|
Became: "NO TRAVLERS"
|
|
This is either a racist joke or a wry statement on the racism of the original message. Travellers are a nomadic race native to Ireland, and travel trailers (caravans, in Irish-English) are their homes.
[I have to admit, on reflection, that this graffito is not likely anything but racist. I had not wanted to admit that, because the wordplay is clever, the way it coincides with a cultural phenomenon. But considering the awful racism against Irish Travellers, it's not realistic to consider this piece a "wry statement." It's racist.]
|
|
In Kilkenny is a nice example of sheer minimalism. The applied lettering on a sidewalk board at the entry to a small shopping center lists the name of a CD shop.
|
|
Was: "Resistance Records."
|
|
Became: "Resistance Records."
|
|
Also in Kilkenny is a small metal sign by an electrical fixture on a corner near sidewalk level; black on yellow. Somebody has scratched off a letter.
|
Was:
DANGER KEEP AWAY
|
Became:
DANGER KEEP AWAY
|
|
At the LIDL supermarket in Kilkenny, somebody has altered a sign which prohibits the removal of shopping carts:
|
|
Was: "Please note:"
|
|
Became: "Please note:"
("E" is "excstasy," the empathy-expanding substance often used as a party drug. ["X," in American English.)
|
|
In Athy, somebody has apparently removed wooden letters from the top front of a boarded-up former pub.
|
|
Was: "CANAL SIDE INN."
|
Became: "CANAL SIDE INN."
(I guess the lads didn't have time to get the terminal "N" down.)
|
__ ___ __
Dutch graffiti
Nijmegen The Netherlands is a leftist college town, and sports a mostly political bent in its text graffiti.
"Regering is voor sukkels" ("Government is for chumps.")
"Als oorlog het antwoord is, wat dan was de vraag?" ("If war is the answer, then what was the question?") Accompanied by a good basic stencil of the sidelong top view of a B-52 oncoming.
"Eigendom is diefstal" ("Ownership is thievery.") ***
"Geen mens is illegaal" ("Nobody is illegal.")
Graphic Bart Simpson head-on pointing a slingshot, wearing a kerchief over his lower face. Text "Politie: Onmisbaar" has a double meaning. Onmisbaar means "indispensable;" but it also means you couldn't miss.