|
|
| |
| |
| |
Sometime after 2001 I began to say "sorry" instead of "excuse me," when I hadn't heard what somebody'd said.
This comes from the influence of the Irish.*
It sounds odd in the ear of an American. Sometimes I have to explain.
The Americans and Irish use these terms in an almost exactly mirror-image way.
To the American, "sorry" means "I apologize." But in Ireland, "sorry" means "excuse me" whereas "excuse me" in Ireland seems to imply "forgive me."
"You don't have to excuse yourself," people might say or at least imply.
So you learn. You just say "sorry" and the Irish will excuse you.
| |
|
| Contact |
| |
* The Dutch prepared me for this usage, when I lived in Amsterdam. They say "sorry" (with various alternative pronunciations of "r") to excuse themselves, to ask for clarity, and to get attention.
Return to top of page...
| |
| |
* (The "almost" caveat is based upon the fact that the Irish are greatly more aware of U.S. culture than vice versa.)
Return to "almost" ...
| |