"Dude" an American emotion-free buffer zone...
American women have adopted two speech peculiarities in the last few decades "vocal fry" and "high rising terminal."...
"Onder vier ogen," in Dutch, literally translates as "under four eyes."
"Între patru ochi," in Romanian, translates as "between four eyes."
The meaning is the same between you and me; in private conversation. 26 July 2010
The Spanish and the Romanians, speaking two modern versions of Latin, use
the same expression for "everybody," using completely different words.
The Spanish, talking for example about how busy it is downtown, say "todo
el mundo" the whole world. The Romanians say "toată lumea"
the whole world.
The folkway remains, though the languages have diverged.
Recent linguistic development: Young Americans now begin many explanatory sentences with the word "so." June 2010
"I know you're speaking English, but I don't understand what you're saying," I learned early to say to a co-worker here in Cork. Spring 2010
Magyar, the language of Hungarians, is non-Indo-European. But in a coincidence of phonetics, the Magyar "szia," which means both hello and good-bye, sounds almost exactly like "see ya." May 2010
"Buffalo are not amphibious."...